迫不及待,要和大家分享,让我今天一上班就笑到不行的事。
那是一个活动的预告,主办单位某乡委会传真至公司的原文。主任要我将之处理成预告新闻。
但请注意,原文是写“XXXX联邦乡村治安暨发胀委员会”。哇唠诶!一看到原文,其他同事即被我非常恐怖的笑声吓到。
好一个“发胀委员会”,脑袋出现的画面是--“难道全部成员的条件是--一定要发胀?”
你说,我的大失仪态是不是情有可原?
都是拼音输入法的错。#
A new sky where ky dream, a new sky where ky love, a new sky where ky fly. Let's fly high, up above the sky... Not only enjoy the blue, but also enjoy the colourful of life!
5 則留言:
汉语拼音输入法真的会让人时常打错字。
我有时也会读到这些错别字而发笑。
王同:
谢谢你对ky@天空的支持。 :)
一些词汇拼音相近,但意思却有很大的差别。比如“反毒”和“犯毒”的拼音一样,但意思却差之千里。我们唯有加倍小心。
令我奇怪的是,“发展”的拼音明明就是“fa zhan”,比“发胀”的“fa zhang”少了一个“g”,怎么还会那么粗心呢? :)
哈哈,确实好笑。
刚看时我也“贝”和“月”傻傻分不清楚。
這些看起來回逗人笑的拼錯音,有時候真的是非同小可,審稿的時候也很多工,我最怕!每次都小心翼翼,但有時候就是愈戰戰兢兢愈會看漏眼呢!汗!
学:
谢谢光临!希望你日后多多支持寒舍。 :)
江郎:
可能有种东西叫“鬼掩眼”,我也不懂是不是确有其事。但有时候,你也提醒自己要小心,偏偏却总会有疏忽。再加上有时候自己一直不发现一些错误,所以一直就“自以为对”地错下去。
这真会闹笑话了~~呵呵。
發佈留言